The Eagle
He clasps the crag with crooked hands;
Close to the sun in lonely lands,
Ring'd with the azure world, he stands.
The wrinkled sea beneath him crawls;
He watches from his mountain walls,
And like a thunderbolt he falls.
Alfred, Lord Tennyson
ワシ
捻くれた両手で切り立ちの岩山を掴む
人が居ぬ土地 太陽近く
彼の立つ 淡青色の世界と輪になる
彼が遅く進む下 海に皺寄り
ぬしである山の壁より じっと見やり
落下する様は 一個の落雷
アルフレッド ロード・テニスン
poemsonthewall
Monday, October 14, 2013
Wednesday, October 9, 2013
The Crocodile
How doth the little crocodile
Improve his shining tail,
And pour the water of the Nile
On every golden scale!
How cheerfully he seems to grin,
How neatly spreads his claws,
And welcome little fishes in
With gently smiling jaws!
Lewis Carroll
鰐
ちびワニが
輝く尻尾を
もっとよくするにはいかに
ナイル川 中にて
水を浴び 金色の瞬く
全部のウロコに
降り注ぐのだ!
ニヤニヤ笑いが
陽気に見える
鉤爪を広げ くつろいだ
小さな魚が 来た時には
ようこそと 穏やかに笑い
その口の中に
招き入れた!
ルイス・キャロル
How doth the little crocodile
Improve his shining tail,
And pour the water of the Nile
On every golden scale!
How cheerfully he seems to grin,
How neatly spreads his claws,
And welcome little fishes in
With gently smiling jaws!
Lewis Carroll
鰐
ちびワニが
輝く尻尾を
もっとよくするにはいかに
ナイル川 中にて
水を浴び 金色の瞬く
全部のウロコに
降り注ぐのだ!
ニヤニヤ笑いが
陽気に見える
鉤爪を広げ くつろいだ
小さな魚が 来た時には
ようこそと 穏やかに笑い
その口の中に
招き入れた!
ルイス・キャロル
Sunday, October 6, 2013
A proposed Curriculum change
Dear Mrs Masters,
It's happened again !
and the whole Fifth-Grade Class is upset
(which is why we're writing again : you told us
to tell you when " anything related to
school" upsets the class,
so now we're telling).
You see, just last week,
thanks to Mr Lee's
connection ( that's what he calls the friends
who do him favors), our Fifth-Grade Science Class,
all twelve, until the Klein twins got mumps,
- together, of course -
and had to stay home,
so we invited
Mike Rahn and Clark Taft,
the two smartest kids in the Fourth-Grade,
to come instead, since Mr Lee had specified
there would be twelve students visiting
the Sandusky Labs
for our winter-term
science field trip, and
no one wants to see
two favors go to waste. Dinny - that's
Mr Lee: he asked us all to call him that,
and now he's the one teacher at school
we're on first-name, or
maybe nick-name terms
with . . . whom. Anyway,
Dinny has this friend Mr Morton
who works in the Labs (he told us right away,
" Call me Mort, everyone does" - first names
must be a sort of
code for Scientists),
on the development
of cancerous tumors that he trained
to grow in mice( induced was the word he used).
When he offered to show us how
his experiment
was coming along,
Lucy Wensley asked
"Mr Mort" if he could tell one mouse
from the next: "Do you ever see something
individual about a mouse -
some particular
mouse you're working on ?"
(Lucy sometimes bring
her guinea-pig to school with her,
so of course she'd ask a thing like that. )
Her question really surprised Mort, but
maybe what he said
was a good answer;
after a moment
he told this story:last week he had
to kill a mouse with a newborn litter, and
to save her young, gave them to another
mouse to bring them up
with her own; and when
that experiment
worked, he gave that foster-mother mouse
another litter of newborn young, to see
what she would do. At first all went well:
the new babies were
fat and already
growing fur, though still
blind - and then one night she ate them all!. . .
Not just Lucy but our whole Class, including
the two Fourth-Graders, listened without
saying anything.
Nobody moved. Mort
opened the lab door.
saying "Boys and girls, please come with me"
and the spell was broken. But Mrs Masters,
no one has forgotten Mort's story.
Over and over
in Dinny's classes
we've learned this lesson:
In Animal World - and aren't we
animals too? - mothers and fathers go
after their young, all shapes and sizes,
pigs in model farms,
Komodo dragons,
and now even mice!
Maybe our own parents will eat us
eventually - they may have eaten us
already, and the rest of our life
is just the process
of their digestion.
That's not our life, it's
our education, but it seems so . . .
one-sized! Maybe in Six-Grade things will work
the other way around, so that sons
murder their fathers,
babies eat grownups,
and Snow White poisons
her wicked step-mother. So far that's
the best reason to leave Fifth-Grade behind us.
Still,we don't see why Science - at least
Dinny Lee's version -
has to be so . . . so
animalistic.
That may be how life is, but we'd like
to put in a word - two words - for Other Things
we could learn at Park School, Duncan Chu
says that the right phrase
for what we mean is
human interest :
what we want to study at Park School
is how people have managed to avoid
behaving like animals, instead
of becoming them.
Is Science only
a history of death ?
Maybe we'll find out in Six-Grade that
no Fate is worse than death after all,
and that life is going to be ours.
Dear Mrs Masters,
if these suggestions
make sense to you, please
let us ( and Dinny Lee) know about
what course we'll be taking next year along
the lines we have designed here,
and the kind of books
we should be reading
over the summer.
( signed) respectfully, the Fifth-Grade Class:
Judy Abrams, Nancy Akers, Jean Sturges, David Halperin,
David Stashower, Jane McCullough,
Arthur Englander,
Anne Wiebe, Lois
Hexter, Jeunesse Ames,
David McConnehey, Duncan Chu
and today's guest, Mike Rahn & Clark Taft
visiting from the Fourth-Grade Class
Richard Howard
教科課目変更の提案
校長先生へ
またです!
5年生のクラス全体がめちゃくちゃになっています。
(それなので私達はまた校長先生に手紙を書いています。「学校に
関係した何かが」クラスをめちゃくちゃにしている時は
知らせるようにと言われたので、
だから今、知らせています。)
というのも、つい先週のことですが、
ありがたいことにリー先生の
コネ(リー先生は手伝ってくれた友達を
こう呼んでいました。)のおかげで私達5年生科学クラスの
12人全員、双子のクレインがおたふくかぜに掛かって
― もちろん一緒にです ―
家から出られなくなるまでですが、
それで私達は
四年生で一番頭の良い生徒二人のマイク・ランとクラーク・タフトを
代わりに招待することにしました。なぜならリー先生が、
具体的に12人の生徒が冬期の屋外科学授業でサンダンスキー研究所に
行くと伝えたためで それで
誰も二人の親切を
無駄にしたくなかったので、ディニー これは
リー先生のことです。彼が私達にこう呼ぶよう頼みました。
それなので今 彼は学校の先生たちの中で
下の名前で呼べる先生となりました、でも
下の名前というか、あだ名ですが
元の名前が・・・何だったでしょう、とりあえず
ディニーには研究所で働くモートンさんという
友達がいます。 (彼は会ってすぐ言いました。
「モートと呼べばいい、皆そう呼ぶしな」―下の名前は
科学者達にとって
ある種の記号のようなものなのでしょう。)
癌細胞が
ネズミの体内で上手く成長するように
育てている(誘起するという言葉を彼は使っていました。)
彼が私達に実験の
手順を見せて
あげようとした時に
ルーシー・ウェンスリーが質問しました。
「モートさん」 もし彼がそれぞれのネズミを
見分けることが可能なら:「ネズミに何らかの個性を見ることは
ありますか ―
少し変わったところのある
ネズミ あなたが取り組んでいる中で?」
(ルーシーは時々、飼っているテンジクネズミを
学校に連れてくることがあるので、彼女がこういう
質問をするのは当然のことです。)
彼女の質問はモートをひどく驚かせました。でも
多分、その後の彼の
答えは正しい答えだったのでしょう。
一瞬、間をおいてから
彼はこの話を始めました :先週 彼は
子供を産んだばかりのネズミを殺さなくてはいけませんでした。それで
生まれた子供たちを救うために、子育て中の別なネズミに
育てさせようと その子供たちを与えました 実験が
順調に
行っている時に 彼は義理の母親ネズミに
他の生まれたばかりの子供たちを与え、彼女が
どうするか見ることにしました。最初は上手くいっているようでした。
生まれたばかりの赤ちゃん達は
太ってきて 既に
毛を生やし始め、それでもまだ
目は見えていなかったそうです ― それからある夜のうちに
彼女は 全部の子供たちを食べてしまった ! ...
ルーシーだけではなく、四年生の二人も含めた
クラス全員が一言も喋らず
聞いていました。
動く人も誰もいませんでした。モートが
研究室のドアを開け、
「少年、少女達 中へどうぞ」と言った時
呪文が解けました。でも校長先生
誰もモートの話しを忘れることが出来ません。
何度も 何度も
ディニーのクラスでは
この教訓をくり返します:
動物達の世界では ― それで、私達も動物なのじゃ
ないでしょうか? ― 母親や父親は
彼らの子を追い求める 姿や大きさに関わりなく
農園の豚や
コモドオオトカゲ
更に今はネズミでさえも !
もしかすると 私達の両親も 時が来れば私達を
食べるのかも ― それとも 私達は
もうすでに 食べられていて
残りの人生は
消化の過程なのかも
そんなの私達の人生じゃないです。それは
私達の教訓 それでも あまりにも ...
一方的すぎる ! 多分 6年生になると色々と
また変わってくるのでしょう 例えば息子たちが
父親たちを殺したり、
赤ん坊たちが 大人たちを食べたり
そして白雪姫が
意地の悪い継母に毒を盛ったり 今見たところでは
5年生を終わらせる理由は十分にあると思います
それでも、なぜ科学は ― 少なくとも
ディニー・リーの説明では ―
そう ...
動物じみていなくてはいけないのでしょう
それは人生がそうだからなのかも でも私達は
一つ付け加えたいです ― 二つです ― これ以外に
パークスクールで学んだことのために ダンカン・チュウが
私達の言いたいことを
正しい言葉で言ってくれました
人間的興味
私達は パークスクールで
どのようにして人間が 動物のように振る舞うのを
避けてきたのか勉強したいです。そう
ならないために
科学は単に
死の歴史なのですか?
多分 6年生で私達は
最終的に、死よりも酷いのは終わりがないことだと気がつくのかも知れません
その人生が私達のものになるのだと
親愛なる 校長先生へ
もしこの提案が
もっともだと思われるなら どうか
来年もここで 授業をとるように 決められている
私達に (そしてディニー・リー) どのような教科になるか
そして どのような本を
夏休みの間に 読んできたほうがいいか
教えてください。
(署名) 謹んで 五年生クラス
ジュデイ・アブラム、ナンシー・エイカー、ジーン・スタージス、デビッド・ハルペリン
デビッド・ストシャワー、ジェーン・マクロう
アーサー・エングランダー
アン・ウェービー、ロイス
ヘクスター、ジュネッス・アメス
デビッド・マッコーニー、ダンカン・チュウ
そして今日のゲスト、マイク・ラン と クラーク・タフト
4年生のクラスより
リチャード・ハワード
Dear Mrs Masters,
It's happened again !
and the whole Fifth-Grade Class is upset
(which is why we're writing again : you told us
to tell you when " anything related to
school" upsets the class,
so now we're telling).
You see, just last week,
thanks to Mr Lee's
connection ( that's what he calls the friends
who do him favors), our Fifth-Grade Science Class,
all twelve, until the Klein twins got mumps,
- together, of course -
and had to stay home,
so we invited
Mike Rahn and Clark Taft,
the two smartest kids in the Fourth-Grade,
to come instead, since Mr Lee had specified
there would be twelve students visiting
the Sandusky Labs
for our winter-term
science field trip, and
no one wants to see
two favors go to waste. Dinny - that's
Mr Lee: he asked us all to call him that,
and now he's the one teacher at school
we're on first-name, or
maybe nick-name terms
with . . . whom. Anyway,
Dinny has this friend Mr Morton
who works in the Labs (he told us right away,
" Call me Mort, everyone does" - first names
must be a sort of
code for Scientists),
on the development
of cancerous tumors that he trained
to grow in mice( induced was the word he used).
When he offered to show us how
his experiment
was coming along,
Lucy Wensley asked
"Mr Mort" if he could tell one mouse
from the next: "Do you ever see something
individual about a mouse -
some particular
mouse you're working on ?"
(Lucy sometimes bring
her guinea-pig to school with her,
so of course she'd ask a thing like that. )
Her question really surprised Mort, but
maybe what he said
was a good answer;
after a moment
he told this story:last week he had
to kill a mouse with a newborn litter, and
to save her young, gave them to another
mouse to bring them up
with her own; and when
that experiment
worked, he gave that foster-mother mouse
another litter of newborn young, to see
what she would do. At first all went well:
the new babies were
fat and already
growing fur, though still
blind - and then one night she ate them all!. . .
Not just Lucy but our whole Class, including
the two Fourth-Graders, listened without
saying anything.
Nobody moved. Mort
opened the lab door.
saying "Boys and girls, please come with me"
and the spell was broken. But Mrs Masters,
no one has forgotten Mort's story.
Over and over
in Dinny's classes
we've learned this lesson:
In Animal World - and aren't we
animals too? - mothers and fathers go
after their young, all shapes and sizes,
pigs in model farms,
Komodo dragons,
and now even mice!
Maybe our own parents will eat us
eventually - they may have eaten us
already, and the rest of our life
is just the process
of their digestion.
That's not our life, it's
our education, but it seems so . . .
one-sized! Maybe in Six-Grade things will work
the other way around, so that sons
murder their fathers,
babies eat grownups,
and Snow White poisons
her wicked step-mother. So far that's
the best reason to leave Fifth-Grade behind us.
Still,we don't see why Science - at least
Dinny Lee's version -
has to be so . . . so
animalistic.
That may be how life is, but we'd like
to put in a word - two words - for Other Things
we could learn at Park School, Duncan Chu
says that the right phrase
for what we mean is
human interest :
what we want to study at Park School
is how people have managed to avoid
behaving like animals, instead
of becoming them.
Is Science only
a history of death ?
Maybe we'll find out in Six-Grade that
no Fate is worse than death after all,
and that life is going to be ours.
Dear Mrs Masters,
if these suggestions
make sense to you, please
let us ( and Dinny Lee) know about
what course we'll be taking next year along
the lines we have designed here,
and the kind of books
we should be reading
over the summer.
( signed) respectfully, the Fifth-Grade Class:
Judy Abrams, Nancy Akers, Jean Sturges, David Halperin,
David Stashower, Jane McCullough,
Arthur Englander,
Anne Wiebe, Lois
Hexter, Jeunesse Ames,
David McConnehey, Duncan Chu
and today's guest, Mike Rahn & Clark Taft
visiting from the Fourth-Grade Class
Richard Howard
教科課目変更の提案
校長先生へ
またです!
5年生のクラス全体がめちゃくちゃになっています。
(それなので私達はまた校長先生に手紙を書いています。「学校に
関係した何かが」クラスをめちゃくちゃにしている時は
知らせるようにと言われたので、
だから今、知らせています。)
というのも、つい先週のことですが、
ありがたいことにリー先生の
コネ(リー先生は手伝ってくれた友達を
こう呼んでいました。)のおかげで私達5年生科学クラスの
12人全員、双子のクレインがおたふくかぜに掛かって
― もちろん一緒にです ―
家から出られなくなるまでですが、
それで私達は
四年生で一番頭の良い生徒二人のマイク・ランとクラーク・タフトを
代わりに招待することにしました。なぜならリー先生が、
具体的に12人の生徒が冬期の屋外科学授業でサンダンスキー研究所に
行くと伝えたためで それで
誰も二人の親切を
無駄にしたくなかったので、ディニー これは
リー先生のことです。彼が私達にこう呼ぶよう頼みました。
それなので今 彼は学校の先生たちの中で
下の名前で呼べる先生となりました、でも
下の名前というか、あだ名ですが
元の名前が・・・何だったでしょう、とりあえず
ディニーには研究所で働くモートンさんという
友達がいます。 (彼は会ってすぐ言いました。
「モートと呼べばいい、皆そう呼ぶしな」―下の名前は
科学者達にとって
ある種の記号のようなものなのでしょう。)
癌細胞が
ネズミの体内で上手く成長するように
育てている(誘起するという言葉を彼は使っていました。)
彼が私達に実験の
手順を見せて
あげようとした時に
ルーシー・ウェンスリーが質問しました。
「モートさん」 もし彼がそれぞれのネズミを
見分けることが可能なら:「ネズミに何らかの個性を見ることは
ありますか ―
少し変わったところのある
ネズミ あなたが取り組んでいる中で?」
(ルーシーは時々、飼っているテンジクネズミを
学校に連れてくることがあるので、彼女がこういう
質問をするのは当然のことです。)
彼女の質問はモートをひどく驚かせました。でも
多分、その後の彼の
答えは正しい答えだったのでしょう。
一瞬、間をおいてから
彼はこの話を始めました :先週 彼は
子供を産んだばかりのネズミを殺さなくてはいけませんでした。それで
生まれた子供たちを救うために、子育て中の別なネズミに
育てさせようと その子供たちを与えました 実験が
順調に
行っている時に 彼は義理の母親ネズミに
他の生まれたばかりの子供たちを与え、彼女が
どうするか見ることにしました。最初は上手くいっているようでした。
生まれたばかりの赤ちゃん達は
太ってきて 既に
毛を生やし始め、それでもまだ
目は見えていなかったそうです ― それからある夜のうちに
彼女は 全部の子供たちを食べてしまった ! ...
ルーシーだけではなく、四年生の二人も含めた
クラス全員が一言も喋らず
聞いていました。
動く人も誰もいませんでした。モートが
研究室のドアを開け、
「少年、少女達 中へどうぞ」と言った時
呪文が解けました。でも校長先生
誰もモートの話しを忘れることが出来ません。
何度も 何度も
ディニーのクラスでは
この教訓をくり返します:
動物達の世界では ― それで、私達も動物なのじゃ
ないでしょうか? ― 母親や父親は
彼らの子を追い求める 姿や大きさに関わりなく
農園の豚や
コモドオオトカゲ
更に今はネズミでさえも !
もしかすると 私達の両親も 時が来れば私達を
食べるのかも ― それとも 私達は
もうすでに 食べられていて
残りの人生は
消化の過程なのかも
そんなの私達の人生じゃないです。それは
私達の教訓 それでも あまりにも ...
一方的すぎる ! 多分 6年生になると色々と
また変わってくるのでしょう 例えば息子たちが
父親たちを殺したり、
赤ん坊たちが 大人たちを食べたり
そして白雪姫が
意地の悪い継母に毒を盛ったり 今見たところでは
5年生を終わらせる理由は十分にあると思います
それでも、なぜ科学は ― 少なくとも
ディニー・リーの説明では ―
そう ...
動物じみていなくてはいけないのでしょう
それは人生がそうだからなのかも でも私達は
一つ付け加えたいです ― 二つです ― これ以外に
パークスクールで学んだことのために ダンカン・チュウが
私達の言いたいことを
正しい言葉で言ってくれました
人間的興味
私達は パークスクールで
どのようにして人間が 動物のように振る舞うのを
避けてきたのか勉強したいです。そう
ならないために
科学は単に
死の歴史なのですか?
多分 6年生で私達は
最終的に、死よりも酷いのは終わりがないことだと気がつくのかも知れません
その人生が私達のものになるのだと
親愛なる 校長先生へ
もしこの提案が
もっともだと思われるなら どうか
来年もここで 授業をとるように 決められている
私達に (そしてディニー・リー) どのような教科になるか
そして どのような本を
夏休みの間に 読んできたほうがいいか
教えてください。
(署名) 謹んで 五年生クラス
ジュデイ・アブラム、ナンシー・エイカー、ジーン・スタージス、デビッド・ハルペリン
デビッド・ストシャワー、ジェーン・マクロう
アーサー・エングランダー
アン・ウェービー、ロイス
ヘクスター、ジュネッス・アメス
デビッド・マッコーニー、ダンカン・チュウ
そして今日のゲスト、マイク・ラン と クラーク・タフト
4年生のクラスより
リチャード・ハワード
Wednesday, October 2, 2013
The Imagined
If the imagined woman makes the real woman
seem bare-boned, hardly existent, lacking in
gracefulness and intellect and pulchritude,
and if you come to realize the imagined woman
can only satisfy your imagination, whereas
the real woman with all her limitations
can often make you feel good, how, in spite
of knowing this, does the imagined woman
keep getting into your bedroom, and joining you
at dinner, why is it that you always bring her along
on vacations when the real woman is shopping,
or figuring the best way to the museum?
And if the real woman
has an imagined man, as she must, someone
probably with her at this very moment, in fact
doing and saying everything she's ever wanted,
would you want to know that he slips in
to her life every day from a secret doorway
she's made for him, that he's present even when
you're eating your omelette at breakfast,
or do you prefer how she goes about the house
as she does, as if there were just the two of you?
Isn't her silence, finally, loving? And yours
not entirely self-loving? Hasn't the time come,
once again, not to talk about it?
Stephen Dunn
想像上
もし想像上の女が 実在の女を
ちっぽけにさせて そこにいるんだかどうか分からないようで
優雅さや 知的さや 女らしい体つきなどに 欠けているように
見せて それから もし 想像上の女が 満足させてくれるのは
君の想像だけで ところが
実在の女の出来ないことが 君を時々 もっとましな人間の
ような気分にさせて どうやって 知っているにも関わらず
想像上の女は 君の寝室に 忍び込み続けるの?
一緒に夕食を取り なぜ君は バケーションに彼女を
連れて行くの 実在の女が 買い物をしたり 博物館に行く
最適の道を 選ぼうとしている時に
そして もし実在の女が
想像上の男を持っているとしたら 持っているに違いないけど
まさにこの瞬間 彼女は誰かと一緒にいるはず 彼女が
それまでに して欲しかったことをやり 言ってくれている
君は知りたいはず 彼のために作った 彼女の秘密のドアから
彼は毎日 そっと入ってくる その彼の 存在は あなたが朝ごはんの
オムレツを 食べている時にも
それとも知りたいのは 彼女が家の中のことをしている様子?
まるでそこにいるのは あなただけだと言うように
彼女の 沈黙が 愛おしくなってきた?そして君のは
最初から最後まで セルフサービスではない? もうそろそろ
いいんじゃない?
それともまた?その話はしたくない?
ステファン・ダン
If the imagined woman makes the real woman
seem bare-boned, hardly existent, lacking in
gracefulness and intellect and pulchritude,
and if you come to realize the imagined woman
can only satisfy your imagination, whereas
the real woman with all her limitations
can often make you feel good, how, in spite
of knowing this, does the imagined woman
keep getting into your bedroom, and joining you
at dinner, why is it that you always bring her along
on vacations when the real woman is shopping,
or figuring the best way to the museum?
And if the real woman
has an imagined man, as she must, someone
probably with her at this very moment, in fact
doing and saying everything she's ever wanted,
would you want to know that he slips in
to her life every day from a secret doorway
she's made for him, that he's present even when
you're eating your omelette at breakfast,
or do you prefer how she goes about the house
as she does, as if there were just the two of you?
Isn't her silence, finally, loving? And yours
not entirely self-loving? Hasn't the time come,
once again, not to talk about it?
Stephen Dunn
想像上
もし想像上の女が 実在の女を
ちっぽけにさせて そこにいるんだかどうか分からないようで
優雅さや 知的さや 女らしい体つきなどに 欠けているように
見せて それから もし 想像上の女が 満足させてくれるのは
君の想像だけで ところが
実在の女の出来ないことが 君を時々 もっとましな人間の
ような気分にさせて どうやって 知っているにも関わらず
想像上の女は 君の寝室に 忍び込み続けるの?
一緒に夕食を取り なぜ君は バケーションに彼女を
連れて行くの 実在の女が 買い物をしたり 博物館に行く
最適の道を 選ぼうとしている時に
そして もし実在の女が
想像上の男を持っているとしたら 持っているに違いないけど
まさにこの瞬間 彼女は誰かと一緒にいるはず 彼女が
それまでに して欲しかったことをやり 言ってくれている
君は知りたいはず 彼のために作った 彼女の秘密のドアから
彼は毎日 そっと入ってくる その彼の 存在は あなたが朝ごはんの
オムレツを 食べている時にも
それとも知りたいのは 彼女が家の中のことをしている様子?
まるでそこにいるのは あなただけだと言うように
彼女の 沈黙が 愛おしくなってきた?そして君のは
最初から最後まで セルフサービスではない? もうそろそろ
いいんじゃない?
それともまた?その話はしたくない?
ステファン・ダン
A Story Begins
The same as other stories, but we follow along in case something dif-
ferent might happen.
Just one different thing. It leads us to a ledge and pushes us over.
Every story has a climax in a way life doesn't.
It puts us back where it found us. It opens our eyes which weren't
closed, but felt that way because what we saw was happening inside the
story.
We are the excess of the story - that which it can not contain.
Washed ashore.
What was the story about ?
I can't remember. A dwindling, dim-witted tribe.
Every month when the moon was full, they'd sacrifice another virgin,
but could never figure out why the corps still wouldn't grow.
Elaine Equi
物語が始まる
その他 多くの物語と同じ しかしもし何か違うことが起こる時のために追いかける
一つ違うことが有る それは私達を岩棚へ誘い出し 突き落とす
全ての物語にある クライマックスのようなものが 人生にはない
私達を見つけたところに連れ戻す 元々閉じていなかった私達の目を
見開かせたような気にさせる なぜなら私達が見ていたものは
物語で起こっていたことだから
私達は物語の超過荷重 ‐ try again this part later
海岸に打ち上げられて
何の話しだった?
覚えてないわ 名声をおとしめられた まぬけ部族
全ての満月の夜ごとに 奴らは生贄の乙女を差し出す
けれど収穫物の芽はまだ出ぬ その訳 知る由も無く
エレイン・エクイ
The same as other stories, but we follow along in case something dif-
ferent might happen.
Just one different thing. It leads us to a ledge and pushes us over.
Every story has a climax in a way life doesn't.
It puts us back where it found us. It opens our eyes which weren't
closed, but felt that way because what we saw was happening inside the
story.
We are the excess of the story - that which it can not contain.
Washed ashore.
What was the story about ?
I can't remember. A dwindling, dim-witted tribe.
Every month when the moon was full, they'd sacrifice another virgin,
but could never figure out why the corps still wouldn't grow.
Elaine Equi
物語が始まる
その他 多くの物語と同じ しかしもし何か違うことが起こる時のために追いかける
一つ違うことが有る それは私達を岩棚へ誘い出し 突き落とす
全ての物語にある クライマックスのようなものが 人生にはない
私達を見つけたところに連れ戻す 元々閉じていなかった私達の目を
見開かせたような気にさせる なぜなら私達が見ていたものは
物語で起こっていたことだから
私達は物語の超過荷重 ‐ try again this part later
海岸に打ち上げられて
何の話しだった?
覚えてないわ 名声をおとしめられた まぬけ部族
全ての満月の夜ごとに 奴らは生贄の乙女を差し出す
けれど収穫物の芽はまだ出ぬ その訳 知る由も無く
エレイン・エクイ
Tuesday, October 1, 2013
Hate Mail
You are a whore. You are an old whore.
Everyone hates you. God hates you.
He pretty much has had it with all the women.
But, let me tell you, especially you. You like
To think that you can think faster than
The rest of us - hah! We drive the car
In which you're a crash dummy! So
Why you defy our Executive Committee
Which will never cede its floor to you? If a pig
Flew out of a tree & rose to become
A blimp - you would write a poem
About it, ignoring the Greater Good,
The hard facts of gravity. You deserve to be
Flattened by the Greater Good - pigs don't
Fly, yet your arrogance is that of a blimp
Which has long forgotten its place on this earth.
Big arrogance unmoored from its launchpad
Floating free, up with mangy Canadian honkers,
Up with the spy satellites and the ruined
Ozone layer which is, btw, caused by your breath,
Because you were born to ruin everything, hacking
Into the inspiration of the normal human ego.
You are not Queen Tut, honey, you are not
Even a peasant barmaid, you are an aristocrat
Of trash, land mine of exploding rhinestones,
Crown of thorns, cabal of screech bats!
I am telling you this as an old friend,
Who is offering advice for your own good-
Change now or we will have to Take Measures-
If you know what I mean, which you do-
& now let's hear one of your fucked-up poems;
Let's hear you refute this truth any way you can.
Carol Muske-Dukes
嫌悪の手紙
この売女 ババアの売女
みんな あんたを嫌ってんのよ 神様も あんたが嫌いだよ
神様なんて 大抵の女とは いけるってのに
ちょっと 言わせなさいよ 特にあんたによ
あんたは他の誰よりも 頭の回転が速いと思いたがって
いるようだけど お生憎 こっちは車の運転が
できるのよ あんたが まぬけに事故ってるって時に
それなのに 何で あんたが 執行委員会に反対できるのよ
こっちにはね あんたに譲歩する気は 全くないの もし豚が
木の上から飛んで 薔薇が
小さな飛行船に なったとしたら ‐ あんたはそれに
ついて詩を書くの そこにある 偉大な善を無視して
更に 重力という 重大な事実も あんたってさ
偉大な善に お世辞でも言われたほうがいいわよ 豚は
飛ばないの でもあんたの傲慢さは
地球の居場所を忘れた 飛行船みたいじゃない
でかい傲慢さ 発射台から 放たれて 停泊すべき場所のない
フワフワ飛んで 不潔な カナダ人の売春婦たちと上がってくの
上がった先に 監視衛星があるでしょ
オゾン層を破壊してるのよ 言っとくけど あんたの息が原因よ
なぜなら あんたは全てを 破壊するために生まれてきたの
まともな人間の自我が持つ 霊感に忍び込んで
あんたは 舌打ちの女王じゃないのよ ハニー あんたは
田舎者のバー女でもないの あんたは
クズどもの貴族よ ラインストーンを爆破する地雷よ
刺だらけの王冠 キーキー叫ぶ コウモリ陰謀団
古い友人として 言わせてもらうわ
あんたの為を思って アドバイスしてるの
今すぐ変わりなさい それが出来なきゃ 寸法を図る必要があるわね
私の言っていること 分かるでしょ 分かっていること知ってるわ
さてと あんたの ボンクラ詩を一つ聞きましょうか
さあ あんたがこの事実に どんなやり方ででも 論破するのを聞きましょうか
キャロル・ムスク ‐ デュク
You are a whore. You are an old whore.
Everyone hates you. God hates you.
He pretty much has had it with all the women.
But, let me tell you, especially you. You like
To think that you can think faster than
The rest of us - hah! We drive the car
In which you're a crash dummy! So
Why you defy our Executive Committee
Which will never cede its floor to you? If a pig
Flew out of a tree & rose to become
A blimp - you would write a poem
About it, ignoring the Greater Good,
The hard facts of gravity. You deserve to be
Flattened by the Greater Good - pigs don't
Fly, yet your arrogance is that of a blimp
Which has long forgotten its place on this earth.
Big arrogance unmoored from its launchpad
Floating free, up with mangy Canadian honkers,
Up with the spy satellites and the ruined
Ozone layer which is, btw, caused by your breath,
Because you were born to ruin everything, hacking
Into the inspiration of the normal human ego.
You are not Queen Tut, honey, you are not
Even a peasant barmaid, you are an aristocrat
Of trash, land mine of exploding rhinestones,
Crown of thorns, cabal of screech bats!
I am telling you this as an old friend,
Who is offering advice for your own good-
Change now or we will have to Take Measures-
If you know what I mean, which you do-
& now let's hear one of your fucked-up poems;
Let's hear you refute this truth any way you can.
Carol Muske-Dukes
嫌悪の手紙
この売女 ババアの売女
みんな あんたを嫌ってんのよ 神様も あんたが嫌いだよ
神様なんて 大抵の女とは いけるってのに
ちょっと 言わせなさいよ 特にあんたによ
あんたは他の誰よりも 頭の回転が速いと思いたがって
いるようだけど お生憎 こっちは車の運転が
できるのよ あんたが まぬけに事故ってるって時に
それなのに 何で あんたが 執行委員会に反対できるのよ
こっちにはね あんたに譲歩する気は 全くないの もし豚が
木の上から飛んで 薔薇が
小さな飛行船に なったとしたら ‐ あんたはそれに
ついて詩を書くの そこにある 偉大な善を無視して
更に 重力という 重大な事実も あんたってさ
偉大な善に お世辞でも言われたほうがいいわよ 豚は
飛ばないの でもあんたの傲慢さは
地球の居場所を忘れた 飛行船みたいじゃない
でかい傲慢さ 発射台から 放たれて 停泊すべき場所のない
フワフワ飛んで 不潔な カナダ人の売春婦たちと上がってくの
上がった先に 監視衛星があるでしょ
オゾン層を破壊してるのよ 言っとくけど あんたの息が原因よ
なぜなら あんたは全てを 破壊するために生まれてきたの
まともな人間の自我が持つ 霊感に忍び込んで
あんたは 舌打ちの女王じゃないのよ ハニー あんたは
田舎者のバー女でもないの あんたは
クズどもの貴族よ ラインストーンを爆破する地雷よ
刺だらけの王冠 キーキー叫ぶ コウモリ陰謀団
古い友人として 言わせてもらうわ
あんたの為を思って アドバイスしてるの
今すぐ変わりなさい それが出来なきゃ 寸法を図る必要があるわね
私の言っていること 分かるでしょ 分かっていること知ってるわ
さてと あんたの ボンクラ詩を一つ聞きましょうか
さあ あんたがこの事実に どんなやり方ででも 論破するのを聞きましょうか
キャロル・ムスク ‐ デュク
Rain
Rain falls on the Western world,
The coldest spring living memory everywhere.
Winter in mid-May means the darling buds of May uncurled
On an ice-cold morgue slab, smilingly shaking loose their beautiful hair.
London rains every day anyway.
Paris is freezing. It's May, but Rome is cold.
Motorcycles being tested at the factory in Varese north of Milan are gray
Victims screaming in place and can't get out and won't get sold.
It's the recession.
It's very weird in New York.
Teen vampires are the teen obsession,
Rosebud mouths who don't use a knife and fork.
Germany at first won't save Greece, but really has to.
It's hot hot in parts of Texas, but rain drowns Tennessee, people die.
It's the euro. It's the Greek debt. Greece knew
It had to stop lying, but timeo Danaos, they're Greeks, Greeks lie.
Canoeing in the Ozarks with Pierre Leval, the rain came down so hard
The river rose twenty-three feet in the pre-dawn hours and roared.
Came the dawn, there was improbably a lifeguard,
There was a three-legged dog, the jobless number soared.
Dreamers woke in the dark and drowned, with time to think this can't be true.
Incomprehensible in something these things do.
They bring the Dow Jones into the Ozarks and the Ozarks into the E.U.
A raving flash flood vomits out of a raindrop.The Western world is in the I.C.U.
Entire trees rocket past. One wouldn't stand a chance in the canoe.
A three-legged dog appears, then the guy it belongs to.
You instantly knew
You'd run into a hillbilly backwoods crazy, itching to kill you.
Berlin and Athens, as the Western world flickers,
Look up blinking in the rain and lick the rain and shiver and freeze.
They open black umbrellas and put on yellow slickers
And weep sugar like honeybees dying of the bee disease.
Frederick Seidel
雨
西洋の世界の上で 雨が降る
いたるところが 記憶上 最も寒い冬となる
五月半ばの冬なれば 愛おしい 五月のつぼみ
死体置き場の 凍える冷気 台の上で 硬いまま
美しい彼らの髪を 微笑みながら 振り落とす
ロンドンに降る 毎日の雨は とにかく
パリに氷が 五月 ローマも 寒い
ミラノ北部ヴァレーゼ オートバイ走行テスト 工場にこだまする叫び声
消えた被験者 出てこれず 売れもせず
景気後退
ニューヨークは とても奇妙
ティーン達の強迫観念は ティーンバンパイア
ナイフとフォークを使わない 花開く前の 薔薇の口
ギリシャ支援を ためらうドイツ 拒否権あらず
テキサスで 気温が急上昇 しかし テネシーでは 洪水起こり
人が亡くなる
それがユーロだ ギリシャの債務
出鱈目は 止めるべきだと ギリシャは知っていた
しかし Timeo Danos (ギリシャ軍は 恐ろしい)
あいつらは ギリシャ人だぜ 嘘なんて お手の物
ピエール・レヴァル裁判官と オザークでカヌー 激しい雨が降り注ぎ
夜明け前 何時間かで 河の高さは23フィート上昇し 轟を響かせた
夜が明けて ありえないけど ビーチ救命員がそこに
三本足の犬もいる 職にあぶれた 人の数 舞い上がる
夢を見る 人間達は 闇で起き 起きていることを拒否する時の中 溺れゆく
不可解性は それら故
株式指標ダウ・ジョーンズが オザークへ持ち込まれ オザークはEUへ
荒れ狂う 鉄砲水が 一粒の雨の中より吐き出ずる
西洋の世界は 集中治療室の中にある
完全な木々は 過去へと のろしと共に飛び去り カヌーの上 立ち上がる者誰もいぬ
三本足の犬が姿を現した その犬の飼い主の男もだ
その時 お前は 即座に知るんだ
ヒルビリーの未開拓地に 狂ったように 走り入ったと
痒みが あんたを殺そうとする
ベルリン そしてアテネ 西洋の世界が チラチラと 明滅するとき
またたきながら 雨を見上げる 雨を舐め 体震わし 寒さに凍え
黄色いレインコートの上 黒い傘が開かれた
砂糖のために 涙を流し その様は ミツバチが ハチの病気で 死んでいくよう
フレドリック・セイドル
Rain falls on the Western world,
The coldest spring living memory everywhere.
Winter in mid-May means the darling buds of May uncurled
On an ice-cold morgue slab, smilingly shaking loose their beautiful hair.
London rains every day anyway.
Paris is freezing. It's May, but Rome is cold.
Motorcycles being tested at the factory in Varese north of Milan are gray
Victims screaming in place and can't get out and won't get sold.
It's the recession.
It's very weird in New York.
Teen vampires are the teen obsession,
Rosebud mouths who don't use a knife and fork.
Germany at first won't save Greece, but really has to.
It's hot hot in parts of Texas, but rain drowns Tennessee, people die.
It's the euro. It's the Greek debt. Greece knew
It had to stop lying, but timeo Danaos, they're Greeks, Greeks lie.
Canoeing in the Ozarks with Pierre Leval, the rain came down so hard
The river rose twenty-three feet in the pre-dawn hours and roared.
Came the dawn, there was improbably a lifeguard,
There was a three-legged dog, the jobless number soared.
Dreamers woke in the dark and drowned, with time to think this can't be true.
Incomprehensible in something these things do.
They bring the Dow Jones into the Ozarks and the Ozarks into the E.U.
A raving flash flood vomits out of a raindrop.The Western world is in the I.C.U.
Entire trees rocket past. One wouldn't stand a chance in the canoe.
A three-legged dog appears, then the guy it belongs to.
You instantly knew
You'd run into a hillbilly backwoods crazy, itching to kill you.
Berlin and Athens, as the Western world flickers,
Look up blinking in the rain and lick the rain and shiver and freeze.
They open black umbrellas and put on yellow slickers
And weep sugar like honeybees dying of the bee disease.
Frederick Seidel
雨
西洋の世界の上で 雨が降る
いたるところが 記憶上 最も寒い冬となる
五月半ばの冬なれば 愛おしい 五月のつぼみ
死体置き場の 凍える冷気 台の上で 硬いまま
美しい彼らの髪を 微笑みながら 振り落とす
ロンドンに降る 毎日の雨は とにかく
パリに氷が 五月 ローマも 寒い
ミラノ北部ヴァレーゼ オートバイ走行テスト 工場にこだまする叫び声
消えた被験者 出てこれず 売れもせず
景気後退
ニューヨークは とても奇妙
ティーン達の強迫観念は ティーンバンパイア
ナイフとフォークを使わない 花開く前の 薔薇の口
ギリシャ支援を ためらうドイツ 拒否権あらず
テキサスで 気温が急上昇 しかし テネシーでは 洪水起こり
人が亡くなる
それがユーロだ ギリシャの債務
出鱈目は 止めるべきだと ギリシャは知っていた
しかし Timeo Danos (ギリシャ軍は 恐ろしい)
あいつらは ギリシャ人だぜ 嘘なんて お手の物
ピエール・レヴァル裁判官と オザークでカヌー 激しい雨が降り注ぎ
夜明け前 何時間かで 河の高さは23フィート上昇し 轟を響かせた
夜が明けて ありえないけど ビーチ救命員がそこに
三本足の犬もいる 職にあぶれた 人の数 舞い上がる
夢を見る 人間達は 闇で起き 起きていることを拒否する時の中 溺れゆく
不可解性は それら故
株式指標ダウ・ジョーンズが オザークへ持ち込まれ オザークはEUへ
荒れ狂う 鉄砲水が 一粒の雨の中より吐き出ずる
西洋の世界は 集中治療室の中にある
完全な木々は 過去へと のろしと共に飛び去り カヌーの上 立ち上がる者誰もいぬ
三本足の犬が姿を現した その犬の飼い主の男もだ
その時 お前は 即座に知るんだ
ヒルビリーの未開拓地に 狂ったように 走り入ったと
痒みが あんたを殺そうとする
ベルリン そしてアテネ 西洋の世界が チラチラと 明滅するとき
またたきながら 雨を見上げる 雨を舐め 体震わし 寒さに凍え
黄色いレインコートの上 黒い傘が開かれた
砂糖のために 涙を流し その様は ミツバチが ハチの病気で 死んでいくよう
フレドリック・セイドル
Subscribe to:
Posts (Atom)