Thursday, August 2, 2012

The Lion for Real

本当のためのライオン


        ' Soyez muette pour moi, Idol contemplative...' 

' 静かにしてくれますか?神をかたどった偶像を瞑想しているところなのです。' 



I came home and found a lion in my room.

家帰り、居間で見つけた、ライオン一匹。

Rushed out on the fire-escape screaming Lion ! Lion !

慌てて、非常階段に走り、乗り出し叫ぶ、ライオン!ライオン!

Two stenographers pulled their brunette hair and banged the
window shut

二人のタイピストが、自分達の濃い茶色い髪をひっぱって、
窓しめた。ピシャッ。

I hurried hoe to Paterson and stayed two days.

私はパターソンの実家に帰り、二日そこにいました。



Called up my old Reichian analyst

古い知り合いのライヒセラピー分析医に相談してみる

who'd kicked me out of therapy for smoking marijuana

彼からは、マリファナ断煙セラピーを追い出された思い出あり

' It's happened ' I panted ' There's a Lion in my room '

「本当に」 息を切らしてハアハア 「 ライオンが僕の部屋にね、」

' I'm afraid any discussion would have no value ' he hung up.

「これ以上の会話は意味がないよ。」電話は切られた



I went to my old boyfriend we got drunk with his girlfriend

かつての恋人のとこ行って、彼の彼女も含めて酔った。

I kissed him and announced I had a lion with a mad gleam in
my eye

彼にキスして、きちがいのように目を光らせて言った。
「俺はライオンを持ってるんだ」

We wound up fighting on the floor I bit his eyebrow & he
kicked me out

喧嘩になって、床の上を転がり、奴の眉毛をかじった。そして。
追い出される

I end up masturbation in his jeep parked in the street moaning
' Lion '

いつの間にやら、道に停めてあった奴のジープでマスターベーションしてて、うめいた。
「ライオン」



Found Joey my novelist friend and roared at him ' Lion ! '

小説家仲間のジョーイを見つけて、吠えた。「ライオン!」

He looked at me interested and read me his spontaneous ignu
high poetries

彼は興味深そうに私を見つめ、そして彼の無意識の自我から沸き起こる、上等の詩を読んでくれた。

I listened for lions all I heard was elephant Tiglon Hippogryph
Unicorn Ants

私は、ライオンのことを聞きたくて聞いていたけど、聞けたのは、ゾウとらいおんワシ馬ユニコン蟻のことだけだった。

But figured he really understood me when we made it in Ignaz
Wisdom's bathroom

でも、彼とイグナスの知恵風呂でやった時には、彼は私のことを理解してくれているんだなあって思った。

But next day he sent me a leaf from his smokey Mountain
retreat

次の日、彼は潜伏場所の煙山から葉っぱを送ってくれた。


' I love you little Bo-Bo with your delicate golden lions

「愛してるよ、小さなブーブー、君の繊細な黄金のライオンたちも含め

But there being no Self and No Bars therefore the Zoo of your
dear Father hath no Lion

でも、そこには自我もバーもない、それゆえ、偉大なる創造主(君)の動物園に
ライオンはいない

You said your mother was mad don't expect me to produce the
Monster for your Bridegroom. '

君のお母さんって気が狂ってたんだよね。 
君の花婿用にって、怪物をつくりあげるような役を引き受けると期待しないでほしい。」



Confused dazed and exalted bethought me of real lion starved
in his stink in Harlem

混乱して、ぼんやりして、尊い感じになった考えの中で、本物のライオンはハーレムで、自分のウンチにまみれて、お腹空かしているんだろうなと思った。

Opened the door the room was filled with the bomb blast of his anger

ドアを開けたら、そこはあいつの怒りの爆弾で一杯になっていた。

He roaring hungrily at the plaster walls but nobody could hear
him outside thru the window

あいつは、しっくいの壁に向かって、飢えを轟音で吠えていたけど、
外の人には窓のせいで聞こえていなかった。

My eye caught apartment building the edge of the red neighbor apartment building
standing in deafening stillness

窓の外、耳をつんざくような沈黙の中に立つ、赤いアパートの建物の角に目を奪われた。

We gazed at each other his implacable yellow eye in the red
halo of fur

私達はお互いを凝視する。なだめられない彼の黄色い目。赤い毛皮は後光のようだ。

Waxed rheumy on my own but he stopped roaring and bared
a fang greeting.

あふれ出る鼻水は私のもの。だけど彼は、吠えるのを止めてくれ、歯をむき出す挨拶もしてくれた。

I turned my back and cooked broccoli for supper on an iron
gas stove

私は背を向け、鉄製ガスコンロで夕食のためのブロッコリーをゆでた。

boilt water and took a hot bath in the old tub under the sink
board.

お湯が沸き、流し台の下の古いバスタブで、熱い風呂はいる。


He didn't eat me, tho I regretted him starving in my presence.

彼は私を食べなかった。それでも私には、私がいながら彼が腹をへらしていたということが悔やまれる。

Next week he wasted away a sick rug full of bones wheaten
hair falling out.

次の週、彼は病気のじゅうたんみたいになって、骨が浮き出、小麦色の
毛を落とした。


enraged and reddening eye as he lay aching huge hairy head
on his paws.

怒りで充血した目を、痛みが続く頭と一緒に、前足に載せていた。

by the egg-crate bookcase filled up with thin volumes of Plato,
& Buddha.

薄い本シリーズのプラトンと仏陀の本が詰まった、卵パック本棚の
横で。



Sat by his side every night averting my eyes from his hungry
motheaten face

毎晩、彼のそばに座り、自分の目を彼の飢えた、母親だって喰ってやるぜ顔からそらした。

stopped eating myself he got weaker and roared at night while
I had nightmares

自分自身も食べることを止め、それでも彼はどんどん弱っていき、
彼のうなり声で悪夢を何度も見た。

Eaten by lion in bookcase on Cosmic Campus, a lion myself
starved by professor Kandisky, dying in a lion's flophouse
circus,

星占い大学の本棚のライオンに喰われ、私自身のライオンは
カンディンスキー教授によって飢え、ライオンのゲストハウスサーカスの中で
死にかけていた。

I woke up mornings the lion still added dying on the floor -
' Terrible Presence! ' I cried ' Eat me or die! '

朝、目を覚ますと、ライオンはそれでもさらに死を重ねつつ、床に横たわっている。
「もういい、ひどすぎる!」 私は泣いた 「私を喰うんだ、そうでなければ死んでしまえ!」




It got up that afternoon - walked to the door with its paw on
the wall to steady its trembling body Let out a soul rending creak from the bottomless roof of his mouth

それはその日の午後に立ち上がった。- 自分自身の足でドアまで。
壁にもたれ掛かり、崩れ落ちそうな体を支えながら。魂が裂ける、きしみ音を、底なし屋根の口から
吐き出しながら。


thundering from my floor to heaven heavier than volcano at
night in Mexico

私の床から天国までの雷鳴がとどろく。メキシコの夜の火山よりも激しく。

Pushed the door open and said in a gravelly voice ' Not this
time Baby- but I will be back again. '

ドアを押し開け、砂利を噛むような声で言った。
「今じゃない、ベイビー。でも、また来るよ。」



Lion that eats my mind now for a decade knowing only your
hunger

私の心を喰ったライオンは、今はもう10年以上、君の飢えだけを知っている。

Not the bliss of your satisfaction O roar of the Universe how
am I chosen

君を満足させて喜ばすためじゃない、ああ、この世のうなり声よ、私を選んでくれて

In this life I have heard your promise I am ready to die I have
served

この人生で、私はあなたの約束を聞きました、私は死ねる、私は役に立った。

Your starved and ancient Presence O Lord I wait in my room
at your Mercy.

あなたの飢えよ、古代からの現代よ、おお神よ、私は部屋であなたの慈悲をお待ちします。

Paris, March 1958 

パリで、1958年5月