Thursday, September 6, 2012

The Sink


She loves to talk on the phone
while washing the dinner dishes,
catching up long distance or
dealing with issues closer to home,
the reconnoitring with the long lost
or a recent so-and- so. She finds it
therapeutic, washing down
the aftermath. And that feeling
she gets in her stomach with a loved one's
prolonged silence. And under the sink
in the dark among the L-pipes, the confederate
socket wrenches, lost twine, wire lei,
sink funk, steel-wool lemnisci, leitmotifs
of oily sacraments, a broken compass forever
pointing southeast by east, mold codices,
ring tailed dust motes from days well served,
a fish-shaped flyswatter with blue horns,
fermented lemures, fiery spectres,
embottled spirit vapors swirling in the crude
next to the Soft Scrub, the vinegared
and leistered sealed in tins, delicious with saltines,
gleaned spikelets, used-up votives ....
In the back in the corner forgotten
an old coffee can of bacon fat
from a month of sinful Sunday,
a luna moth embossed, rising - a morning star.



Catherine Bowman


流し台


夕食で使った皿を洗いながら
彼女は電話で話すのが好き
離れた距離を縮めたり
近所の問題に首を突っ込む
誰が死んだか調査し
誰それさんは最近どうとか
彼女はそこに 癒しを感じる
事件の結末を洗い出し
そして彼女の愛する人との間に
横たわる沈黙が長引くとき
彼女が胃に感じる あの感情
流し台の下のL字パイプ周辺の暗闇
共謀者の箱スパナ 
なくなった麻紐
首に掛ける針金
シンクパニック 束ねられた研磨用鉄綿
主題となるは 油まみれの秘蹟
東の方向へ向かって 常に南東を指し示す
壊れたコンパス
古写本が何冊もうまれた菓子用鋳型
尾の紋章をつけた埃が 以前 掃除されたとき以来
残る
青い角を生やした 魚の形のハエたたき
発酵した悪霊
燃えさかる 恐ろしいもの達
開け放たれたビンから 霊気がかすみとして
ソフトスクラブの横を みだらに飛び回る
ブリキで封をされ 酢漬けにされた上、やすで突かれ、
塩クラッカーと 美味しくいただかれる
拾われた穂 使い古された願掛け ・・・
忘れられた奥深く 角に眠るは 罪の日曜日より
ベーコンの油が入った 古いコーヒー缶
月に浮かび上がる蛾 
登ってくるは 朝の星